ျမန္မာေတြ ဘာဆင္းရဲေနလဲ

''ျမန္မာစာႀကီးကမလိုပါဘူးကြာ''

''ျမန္မာလူမ်ဳိးျဖစ္ၿပီး ျမန္မာစာက်က္ေနရဦးမွာလား''

''ဒီေခတ္ႀကီးမွာ ျမန္မာစာမလိုေတာ့ပါဘူးဗ်ာ'' စသျဖင့္ ညည္းတြားသံေပါင္းစံုကို စာေရးသူ နားႏွင့္မဆံ့ေအာင္ ၾကားခဲ့ဖူးပါသည္။ မွန္ရာကိုဆိုပါမည္။ စာေရးသူ ကိုယ္တိုင္ပင္ တစ္ခ်ိန္က ထိုကဲ့သို႔ေတြးမိပါသည္။ တိုင္းတစ္ပါးယဥ္ေက်းမႈကူးစက္ခံ ယေန႔ေခတ္ျမန္မာႏိုင္ငံ အဖို႔ ျမန္မာစာေပ၏က႑မွာ အင္မတန္ေမွးမိွန္လာၿပီဟု ဆိုလည္း မမွားႏိုင္ေပ။

ထိုအသိမွားအေမွာင္ထုထဲမွ စာေရးသူအား ကယ္တင္ေပးလိုက္ေသာလက္တစ္စံုမွာ အျခားမဟုတ္ မိမိတို႔ တလြဲဆံပင္ေကာင္း ေလးစားအတုယူေနမိေသာ တိုင္းတစ္ပါးသားမ်ားပင္တည္း။ စာေရးသူသည္ အေၾကာင္းပါကာ ရန္ကုန္ႏိုင္ငံျခားဘာသာတကၠသိုလ္ႀကီးတြင္ ႏိုင္ငံျခားဘာသာသင္ၾကားျဖစ္ပါသည္။ ႏိုင္ငံျခားသားမ်ားႏွင့္ ခင္မင္ရင္းႏွီးေစရန္မိတ္ဖြဲ႕ခဲ့ပါသည္။ မိတ္ေဆြလာအဖြဲ႕လည္း ခံခဲ့ဖူးပါသည္။

ကာလအတန္ၾကာေသာ္ စာေရးသူအဖို႔ ႏိုင္ငံျခားသား သူငယ္ခ်င္းမိတ္ဖြဲ႕သည္မွာ မဆန္းေတာ့ေပ။ သို႔ရာတြင္ အေျဖမထုတ္ႏိုင္ေသးသည္မွာ ကြၽႏု္ပ္တို႔ အထင္မႀကီး မေလးမစား ျပက္ရယ္ျပဳခဲ့ေသာ ျမန္မာစာအား ကြၽႏု္ပ္တို႔ အားက်အတုခိုးေနေသာ တိုင္းတစ္ပါးသားမ်ား ဘာေၾကာင့္ တေလးတစားလာသင္ေနသလဲဆိုသည့္ ေမးခြန္းပင္ျဖစ္၏။ အဟုတ္တည္း။ ကြၽႏု္ပ္တို႔သည္ ျမန္မာစာေပသမိုင္း ေၾကာင္းထက္ လူေရး႐ုပ္ရွင္သမိုင္းကို ကိုးကြယ္ေနၾကသည္။ ကြၽႏု္ပ္တို႔သည္ တန္ဖိုးထားသင့္ေသာ မိခင္ဘာသာထက္ ခ်ိစ္စား၍ေျပာေသာ ဘိုစကား၊ ဘိုစာကို ပိုျမတ္ႏိုး စံုမက္ေနၾက၏။ အမွန္စင္စစ္ အေမေက်ာ္ ေဒြးေတာ္လြမ္း ဟူေသာ စကားပံုအတိုင္းပင္တည္း။

က်ဳပ္တို႔ျမန္မာလူမ်ဳိးမ်ားကသာ ဟန္လုပ္၊ ဂုဏ္လုပ္႐ံု သက္သက္ျဖင့္ ႏိုင္ငံျခားသားမ်ားအား မိတ္ဖြဲ႕ေသာ္ျငား ယင္းတို႔၏ရည္ရြယ္ခ်က္မွာကား ကြဲျပား၏။ ျမန္မာစာ ျမန္မာစကားအား ေက်ာင္းစာအျပင္ ဆရာ ဆရာမ သင္ၾကားသည္ထက္ ပိုမိုက်ယ္ျပန္႔စြာေလ့လာလို၍ ျဖစ္၏။ သို႔ေသာ္ ေခတ္သံုးဗန္းစကားမ်ားႏွင့္ အသိမွား အသံုး လြဲေနေသာ စကားမ်ားသာ ေလ့လာခြင့္ရၾကဟန္ေပၚသည္။ စြန္းေပ်ာ္တယ္ဟုဆိုကာ အလြန္အစား ''စြန္း'' ကို အသံုးျပဳေျပာေနၾကသျဖင့္ ျမန္မာစာသင္ႏိုင္ငံျခားသား တစ္ဦး၏ စပ္စုျခင္းခံခဲ့ရဖူးပါသည္။ စာေရးသူပင္ ဤအဓိပၸာယ္ႏွင့္ ဇာစ္ျမစ္ကို မသိေခ်။ သို႔ရာတြင္ အစြန္းေရာက္၊ အစြန္းတစ္ဖက္ဟူေသာ စကားလံုးတို႔အတိုင္း ဆုိလိုရင္းတူေကာင္းတူႏိုင္မည္ဟု ထင္မွတ္မိသည္။ ဇာစ္ျမစ္ကား ကြၽႏု္ပ္တို႔၏ဘဝတစ္စိတ္တစ္ပိုင္းျဖစ္ေနေသာ ေဖ့စ္ဘြတ္ေခၚ အင္တာနက္လူမႈစာမ်က္ႏွာပင္ျဖစ္မည္ဟု ထင္မိ၏။

ယင္းသို႔ေကာက္ခ်က္ခ်မိသည္ကား တျခားမဟုတ္။လူမႈစာမ်က္ႏွာေပၚတြင္ ''ယ္''အစား ''ရ္''သုံးေနသည္ကို ေတြ႕ျမင္ဖူးသည္။ ''ရ္''ကို ေရွးျမန္မာစာေပတြင္ အသံုးျပဳ ဖူးသည္ကို ေလ့လာခဲ့ဖူးပါသည္။ ''တဲ့''ကိုပင္ ''တက္''ဟု ေဖာ္ျပခဲ့ဖူးေသးသည္။ ထိုအခါ ေရွးျမန္မာစာ ေလ့လာ က်က္စားသည္မဟုတ္ေပတကားဟု ထင္မွတ္မိပါသည္။

သို႔ေသာ္ ယခုအသံုးျပဳေနၾကေတာ့ ''ကီြး''၊ ''မီြး'' ဆိုသည္ကား မည္သည့္အဘိဓာန္မွ ေကာက္ႏုတ္ထားသည္ ကို မသိ႐ိုးအမွန္ေပ။ ယခုအခါ ''ပဲ''ႏွင့္ ''ဘဲ''၊ ''လည္း''ႏွင့္ ''လဲ'' စသည့္အသံုးပင္မမွန္ေတာ့ေပ။ ေဖ့စ္ဘြတ္ အဘိဓာန္က်မ္းစာအရ ေျပာင္းသြားသည္လား။ ျမန္မာစာ အသံုး က်မ္းမေက်ေတာ့သည္ကား စာေရးသူမေျပာ တတ္ေပ။

သို႔ေသာ္ ျပတင္းေပါက္ကို ျပဴတင္းေပါက္ဟု သင္ေနေသာ ဆရာမ။ ေၾကညာအား ေၾကျငာဟုေရးေနေသာ သတင္းေဆာင္းပါးရွင္။ ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ဟုမေရးဘဲ ကိုယ့္ ကိုကိုဟု ေရးတတ္သည့္စာေရးဆရာတို႔ကို ျမင္ေတြ႕ရေသာ္ စာေရးသူ အင္မတန္တုန္လႈပ္သြားမိပါသည္။

လမ္းတြင္ေထာင္ထားေသာ ေဘဘုတ္မွ ျမန္မာစာ သတ္ပံုအမွားမ်ား၊ လက္ကမ္းေၾကာ္ျငာ၊ ဂ်ာနယ္၊ မဂၢဇင္း တို႔တြင္ပါလာသည့္ ကြၽႏု္ပ္တို႔ျမန္မာလူမ်ဳိးမ်ား၏ ျမန္မာစာအမွားကို ျမန္မာစာသတ္ပံုက်မ္းကိုင္ကာ ေထာက္ျပေနေသာ ႏိုင္ငံျခားသားမ်ားေရွ႕ေမွာက္တြင္ ရပ္ေနမိေသာ စာေရးသူ ထြက္ေျပးသြားခ်င္မိသည္မွာ မွန္ေသာစကား သစၥာတည္း။

ဘာေၾကာင့္ ျမန္မာေတြ ျမန္မာစာအေျခခံေတာင္ မွားေနရတာလဲဟူေသာ အေမးေအာက္ စာေရးသူ အ႐ိုးထိေအာင္နာက်င္မိသည္။

ရွက္သည္မဟုတ္။ ရြံ႕သည္မဟုတ္။ ဤတိုင္းတစ္ပါးသား ငါ့ႏိုင္ငံလာ ငါ့လူမ်ဳိးကိုႏွိမ္ေျပာတာလားဟူ၍လည္း စိတ္မဆိုးမိပါ။ နာက်င္သည့္အေၾကာင္းေမးလွ်င္ မသိ လိုက္ျခင္း၊ မသိမိျခင္းဟုပင္ေျဖရမည္။ က်ဳပ္တို႔အားလံုး ႐ုပ္ပိုင္းဆိုင္ရာ အလြယ္ဖြံ႕ၿဖိဳးဖို႔ရည္မွန္းကာ နည္းပညာ အသစ္အဆန္းေတြ၊ တိုင္းတစ္ပါးဘာသာစကားေတြ ေလ့လာၾက၊ ဆည္းပူးၾကနဲ႔ အခ်ိန္ေတြကုန္ၿပီး ဆင္းရဲလာၾကတာမသိလိုက္ၾကဘူး။ ျမန္မာလူမ်ဳိးျဖစ္ၿပီး လူတိုင္း ျမန္မာစာမေရးတတ္ၾကဘူး။ ဘာသာျပန္မေပးႏိုင္ၾကဘူး။ ျမန္မာစာမသင္ေပးႏိုင္ၾကဘူး။

ဒီလိုေျပာလို႔ စာေရးသူကိုယ္တိုင္လည္း ျမန္မာစာ အဓိက မဟုတ္ရပါဘူး။ ျမန္မာစာအကြၽမ္းတဝင္ ေလ့လာ သူလည္း မဟုတ္ရပါဘူး။ သို႔ရာတြင္ ေလ့လာဆဲ၊ ေလ့လာ ၿမဲပါ။ ဒါေၾကာင့္ ကိုယ့္ဘာသာစကား ဂုဏ္မငယ္ရေလေအာင္ ျမန္မာျဖစ္ၿပီး ျမန္မာစာမဆင္းရဲရေလေအာင္ ျမန္မာစာကိုမပစ္ပယ္ၾကေစလို၍ အျပဳသေဘာႏွင့္ အသိေပးလိုက္ပါရေစ။

ျခဴး
B.A (japan)

ေၾကးမံုသတင္းစာ (၁.၁.၂၀၁၇)

Powered by Bullraider.com